En particular, los países en desarrollo sin litoral siguen estando, cada vez en mayor medida, al margen del comercio internacional, debido a los altos costos del transporte de tránsito que recaen sobre ellos por su falta de acceso territorial al mar, su lejanía de los mercados mundiales y sus dificultosos cruces fronterizos.
ولاحظ، بصورة خاصة ، أن البلدان النامية غير الساحلية تظل على هامشالتجارة الدولية، بصورة متزايدة، نظرا لارتفاع تكاليف النقل العابر التي تتحملها نتيجة لعدم إمكانية وصولها إلى شاطئ البحر وبُعدها عن الأسواق الدولية وصعوبة معابرها الحدودية.
No obstante, muchos países de bajos ingresos con economías pequeñas y vulnerables siguen estando marginados del sistema comercial y, además, dependen de los productos básicos.
وقال إنه رغم ذلك، فإن الكثير من البلدان ذات الدخل المنخفض التي يعتبر اقتصادها صغيرا وضعيفا، مازالت على هامش النظام التجاري، بالإضافة إلى أنها تعتمد على سلع معينة.
La mayor función de los países en desarrollo en el comercio mundial, como exportadores e importadores, los ha desplazado de la periferia al centro de la escena del comercio internacional.
فقد أدى الدور المتعاظم للبلدان النامية في مجال التجارة العالمية، كمصدرة ومستوردة على حد سواء، إلى انتقالها من هامش ساحة التجارة الدولية إلى مركزها.
Sin embargo, como se explica claramente en el informe que acabo de mencionar, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial sigue siendo mínima.
ولكن، كما أوضح بجلاء التقرير الذي أشرت إليه قبل هنيهة، تبقى مشاركة بلدان نامية كثيرة في التجارة العالمية هامشية.
Hay muchas razones subyacentes, entre ellas el hecho de que la liberalización haya favorecido a los países desarrollados y que los países en desarrollo hayan quedado al margen de las crecientes corrientes de comercio e inversiones registradas en los últimos años; la globalización ha acentuado la volatilidad de las corrientes de recursos financieros hacia los países en desarrollo; las disparidades de ingresos entre los países y dentro de los países han aumentado, con repercusiones adversas evidentes para el bienestar de grandes sectores de población, lo cual ha afectado negativamente a la estabilidad de esos países y a su capacidad de contribuir a la paz y al desarrollo mundiales; el elevado costo de la integración en la economía global impide a los países en desarrollo hacer frente por sí solos al proceso de globalización; y el comercio, las inversiones y las corrientes financieras se concentran principalmente en los bloques de países desarrollados, de los cuales no se transfieren recursos a los países en desarrollo, sino más bien al contrario.
وهناك عدة أسباب دفينة، منها أن التحرير قد عاد بالنفع على البلدان المتقدمة، وأن البلدان النامية ظلت على هامش التدفقات المتزايدة للتجارة والاستثمارات المسجلة في الأعوام الماضية؛ وقد زادت العولمة من تقلب تدفقات الموارد المالية إلى البلدان النامية؛ واتسعت الفروق في الدخول فيما بين البلدان وداخلها، وما ينجم عن ذلك من آثار وخيمة واضحة على رفاهة قطاعات كبيرة من السكان، وهذا يؤثر سلباً على استقرار هذه البلدان وعلى قدرتها على المساهمة في السلام والتنمية العالميين؛ والتكلفة العالية للاندماج في الاقتصاد العالمي تحول دون تصدي البلدان النامية بمفردها لعملية العولمة؛ وتتركز التجارة والاستثمارات والتدفقات المالية أساسا في كتل البلدان المتقدمة التي لا تتدفق منها موارد إلى البلدان النامية، فالعكس هو الصحيح.